[RE: (ARS) Jason Cundy...]
benz_chatchenko พิมพ์ว่า:
PaNuNu พิมพ์ว่า:
ผมฟังเเล้วถ้ามองในเเง่ดีคงไม่ได้เเช่งให้ขาหักหรอกเเค่คงอยากเตือนๆแหละเพิ่งขึ้นมาอย่าห้าวมากเดี๋ยวคนหมั่นไส้ประมาณนี้
เลยยกตัวอย่างเคสที่รอย คีนถีบพ่อฮาลันด์หรือหมายถึงไปปั่นมากๆระวังฮาลันด์จะเล่นนอกเกมใส่ ประโยคมันสั้นตีความได้หลายแบบ
ถ้าฮาลันเล่นนอกเกมส์ใส่นักเตะปืนอีก โดยเฉพาะกับเด็กดาวรุ่งนี้ คงโดนสื่อและกูรู ด่าเยอะกว่านี้
แค่นัดก่อน ฮาลันก็สร้างวีรกรรมไว้เยอะจน ตอนนี้ ต้อง humble เอง
ผมถึงไม่เข้าใจว่าที่คนพูดจะสื่อคืออะไร
"so long plenty of years to come" น่าจะหมายถึง MLS กับ HL ต้องเจอกันหลายปี
"we saw what Roy Keane did to Haaland's dad" น่าจะหมายถึงทำให้อีกฝั่งหลุดจนต้องไปนอกเกม
"just be careful what battle you pick" นะวังตัวไว้ถ้าไปปั่นมากๆเดี๋ยวจะโดน