คนแปลนารูโตะนี่เก่งมากเลยนะสำหรับผม ชื่อท่าไม้ตาย อย่าง กระสุนวงจักร พันปักษา เป็นการตีความแล้วมันติดหู ติดปากมากๆ
อย่างพันปักษา มาจาก สายฟ้าที่ส่งเสียงราวกับนกนับพัน ปักษาแปลว่านก เลยเป็น พันปักษา
หรืออย่างเนตร วงแหวน เนตรสังสาระ แปลว่อาะไรไม่รู้แต่โคตรเท่ ผมว่านี่มันคือสเน่ห์ของการเอามาทำแบบถูกลิขสิทธิ์เลย
ผมว่าถ้าการแค่เอาการ์ตูนญี่ปุ่นหาคนเก่งญี่ปุ่น หรือ แปลจากซับอิ๊งมาอีกที ส่วนมากก็จะเป็นแบบทับศัพท์ไปเลย
คงเป็น ราเซนกัน ชิโดริ ชาริงกัน เทนเซนกัน บลาๆๆกันไป
จริงๆมีหลายเรื่องที่แปลดี แต่ตอนนี้นึกออกแค่นารูโตะเลยมาตั้งมู้เลย