แปล one piece เถื่อน vs แท้
U'fa 24 พิมพ์ว่า:
"การที่เราไปบอกว่าให้คนอื่นให้ดูแต่ของคนแปลคนนี้ (ของแท้) โพสได้แต่ของคนนี้ เขาถูกลิขสิทธิ์นะ ห้ามโพสของคนอื่น เป็นสิ่งที่ถูกแล้วจริงหรือ"
ถูกครับ ทั้งถูกกฏหมายและถูกศีลธรรม อาจจะไม่ถูกจริตใครบ้างแต่ก็ไม่ใช่เรื่องที่จะเอามาอ้างได้
เถื่อนแปลดีแค่ไหนก็คือเถื่อนอ่ะ จะมาอ้างว่าสนุกกว่าอะไรไม่ได้หรอก กับทุกๆเรื่องอ่ะถ้าอยากเสพอะไรที่ผิดกฏหมายก็ไปอยู่เงียบๆอย่าให้คนอื่นรู้ ส่วนเรื่องสปอยฉากสองฉากมันไม่ได้ทำให้เจ้าของผลงานเดือดร้อนนะผมว่า เพราะยังไงรู้แค่นั้นก็ต้องไปหาอ่านต่ออยู่แล้วเทียบได้กับไอโฟนที่ก็ไม่ได้เสียประโยชน์อะไรเพราะของก็ขายได้เหมือนเดิม แต่อ่านเถื่อนแบบเต็มๆจะมีสักกี่คนที่ไปอุดหนุนของแท้ คุณอยากเสรีนอกกรอบแค่ไหนแต่มันก็ต้องอยู่ในกรอบของกฏหมายอยู่ดีครับ
ผมแค่อยากให้ไม่มีข้อจำกัดในการโพส อันไหนดีกว่า หรือเขาชอบก็โพสได้ ถ้าเกิดของเถื่อนโพสแล้วมีคนชมมากกว่า มังงะพลัสก็ควรปรับปรุงทำไมคน ถึงดูเถื่อน หลักๆคือ แปลช้า แต่ผมว่าจริงๆมันสามารถแก้ไขปัญหาได้ ด้วยการออกเนื้อหาให้เร็วขึ้น โดยอิงข้อได้เปรียบที่ตัวเองเป็นเจ้าของลิขสิทธิ์ ก็น่าจะได้เนื้อหาก่อนสปอยออกหรือเปล่า ซึ่งถ้าแปลออกมาเร็ว คนก็อาจจะไปตามเถื่อนน้อยลง จากที่สังเกตช่วงก่อนปีใหม่ มังงะพลัส อัพเร็วกว่าเถื่อนก็ได้อยู่นะครับ ขึ้นอยู่เขาจะมีความพยายามทำขนาดไหน ให้ผู้อ่านตัดสินเอง ว่าเขาจะทำแบบเดิม หรือทำให้มันเร็วสดใหม่ขึ้น เหมือนข่าวฆ่ากันตายไป3วันจนเผาแล้ว คนอื่นเขาออกสื่อออนไลน์หลังจากเกิดเหตุแล้ว แต่คุณพึ่งตีพิมพ์ มันช้าไปแล้ว แบบนี้ควรปรับหรือเปล่า
และถ้าจะมองสปอย รูป, text กับ แปลภาษาอื่น ถ้ามีคนอ่านภาษาอื่นออก เกาหลี หรืออิ้ง แล้วจบ เขาก็อาจจะไม่ดูของแท้แปลไทยต่อก็ได้ ยอดคนเข้าเว็ปแท้ก็หายไปก็ได้ ขึ้นอยู่กับมุมมองที่จะคิด แต่พวกเราก็ตีว่าพวกนี้ไม่ผิด แต่ถ้าแปลเถื่อนไทย กระทบยอดวิวของแท้มากกว่า ผิด ทั้งที่จริง มันก็กระทบยอดวิวเหมือนกันขึ้นอยู่กับมากหรือน้อย เหมือนโกงน้อยกับโกงมาก แต่เราอนุญาตให้กับโกงน้อย ถ้าจะมองนะ
ผมถึงบอกมันอยู่ที่มุมมอง ปล่อยให้เกิดเสรีเรื่องโพส ไม่ไปตีค่าใคร แล้วให้ยอดวิว หรือเนื้อหาตัดสิน เดี๋ยวถ้ายอดวิวน้อยเขาก็จะทำให้ดีขึ้นเข้าหาผู้บริโภคมากขึ้น ผู้อ่านก็อาจจะได่สิ่งที่ดีขึ้น ผู้แปลก็อาจจะได้ปรับให้เจอแนวทางที่ดีขึ้นก็ได้