[RE: ดูซี่รี่ย์จีน ซับไทยหรือพากษ์ไทยครับ]
Electrix พิมพ์ว่า:
บางเรื่องพากษ์จีนทับจีนนี่ไม่ไหวจริงขัดๆไงไม่รู้ ไทยดูแล้วดีกว่าเยอะ
พากย์ทับทุกเรื่องล่ะครับ
ลูกผมเรียนเอกภาษาจีนบอกผมว่า คนจีนไม่ได้พูดจีนกลางชัดทุกคน (และบอกว่าซีรีส์จีนพากย์ทับทุกเรื่อง)
จีนประเทศใหญ่มากคนก็เยอะมาก แต่ละภูมิภาคมีสำเนียงของตัวเอง บางภูมิภาคเป็นอีกภาษาเลย
แล้วจีนกำหนดภาษากลางคือ ภาษาจีนแมนดาริน(จีนกลาง)สำเนียงปักกิ่ง
(ภาษาจีนกลางตอนนี้จะเป็นสำเนียงแมนจู เพราะราชวงศ์ชิงปกครองจีนสองร้อยกว่าปี)
คนจีนที่พูดจีนกลางที่อยู่เมืองใหญ่อื่นๆเช่น เซี้ยงไฮ้,ฉงชิ่ง,กวางเจา,นานกิง ก็พูดจีนกลางสำเนียงต่างกัน
สื่อ,บันเทิงอย่าง วิทยุ โทรทัศน์ หนังโรง ซีรีส์ ต้องพูดจีนกลางแบบสำเนียงที่ถูกต้อง เป็นกฏหมายบังคับเลย
แล้วนักแสดงบางคนพูดจีนกลางแบบมาตรฐานไม่ชัด เลยต้องมีการพากย์เสียงทับ แล้วต้องพากย์กันทั้งเรื่องล่ะ
คนที่พูดชัดก็พากย์ทับการแสดงตัวเอง แต่คนที่พูดไม่ชัดก็มีคนมาพากย์แทน
ยกตัวอย่างเช่น น้องเสียวเจียวในดาบมังกรหยก (ผมดูซับไทย) เสียงน้องในซีรีส์กับเสียงจริง(ที่ไปออกรายการทีวี)
คนละเสียงเลย แล้วผมพอฟังจีนได้นิดหน่อย น้องเค้ายังพูดจีนกลางติดสำเนียงกวางตุ้งอยู่เลย(น้องเป็นคนฮ่องกงถูดกวางตุ้งเป็นภาษาแม่)
ตอบ จขม. เรื่องนี้ผมดูพากย์ไทยจากปกติเรื่องอื่นๆจะดูซับไทย เพราะทีมพากย์ชุดนี้พากย์ได้สนุกกว่าดูซับไทย