เมื่อวานได้ไปตอบกระทู้ แจ็คสัน หวัง เห็นมีคนสนใจ reply ของผมเยอะ
เลยมาตั้งกระทู้เกี่ยวกับ ฮ่องกง ภาษากวางตุ้ง และ ดาราฮ่องกง
ออกตัวก่อนเลยครับว่าผมอายุมากแล้ว (51ในปีนี้) เพราะฉะนั้นคนวัยขนาดผม
ตอนเด็กๆกับตอนเป็นวัยรุ่นนั้นเป็นแฟนหนังฮ่องกง ซีรีส์ฮ่องกงที่ฉายทางช่อง 3 ช่อง 7
ได้ดูในทีวีไทยออกอากาศ ทั้ง
มังกรหยก(ก๊วยเจ๋ง-หวงเยอหัว)
มังกรหยก 2(เอี้ยก๊วย-หลิวเตอหัว)
และ ดาบมังกรหยก (เตียบ่อกี้-เหลียงเฉาเหว่ย)
ช่วงยุค 80 ถึง 2000 หนัง-ซีรีส์ฮ่องกงถือว่าพีคสุด
ใครที่มีวัยไล่เลี่ยกับผมคงพอนึกถึงบรรยากาศช่วงนั้นได้ รวมทั้ง
หนังใหญ่ที่มี เฉินหลง หงจินเป่า หยวนเปียว เป็นนักบู้
และหนังสไตล์เจ้าพ่อที่นำทีมโดย โจวเหวิ่นฟะ
และปิดท้ายด้วยหนังฮาๆ ตระกูลคนเล็ก อย่าง โจวซิงฉือ
ก่อนจะค่อยๆดาวน์ลงนับจากปี 2000 กว่าๆจนถึงตอนนี้ อุตสาหกรรมภาพยนต์ของฮ่องกงที่เคยเป็นยิ่งใหญ่ตอนนี้โดนจีนแผ่นดินใหญ่ดูดบุคลากรไปแทบสูญพันธ์
ที่ตั้งกระทู้มา ไม่ได้มาชวนคุยเรื่องหนัง ซีรีส์ฮ่องกง เป็นประเด็นหลัก
แต่ประเด็นหลักคือภาษา ภาษาที่คนฮ่องกงใช้ ครั้งหนึ่งเคยเป็นภาษาจีนหลัก(เพราะจีนแผ่นดินใหญ่ปิดประเทศ)
แต่ตอนนี้ประเทศจีนเน้นให้คนจีนทุกคนพูดภาษาเดียวกันคือจีนกลาง
(ภาษาจีนกลางพึ่งจะมากำหนดในปี 1949 นี่เอง โดยใช้สำเนียงปักกิ่งเป็นสำเนียงกลาง)
ส่วนฮ่องกงนั้นใช้ภาษากวางตุ้ง เพราะอยู่ติดมณฑลกวางตุ้งทางตอนใต้ของจีนนั่นเอง
แล้วภาษาจีนนี่ นอกจาก จีนกลาง กวางตุ้ง แล้วยังมี ฮกเกี๋ยน ไฮหลำ แคระ แต้จิ๋ว ฯลฯ
ในเยาวราชจะมีคนจีนที่มาอาศัยอยู่หลักๆ 5 จีน คือ ฮกเกี้ยน-ไหหลำ-กวางตุ้ง-แต้จิ๋ว-แคะ
ซึ่งเป็นภาษาหมิ่นใต้ การพูด การออกเสียงจะคล้ายๆกัน ซึ่งไม่เหมือนจีนกลางเลย
ภาษาไทยกับภาษาอีสาน ยังใกล้เคียงกว่า จีนกลางกับกวางตุ้ง มาก
จีนกลาง-กวางตุ้ง นี่แทบจะคุยกันไม่รู้เรื่อง มีแค่บางคำที่อ่านออกเสียงเหมือนกัน
(ตัวหนังสือตัวเดียวกัน อ่านออกเสียงกันคนละแบบเลย)
ยกตัวอย่างแซ่แล้วกันนะครับ 陳 คำนี้
แต้จิ๋ว = แซ่ตั้ง
ฮกเกี๋ยน = แซ่ตัน
ไหหลำ = แซ่ด่าน
กวางตุ้ง = แซ่ฉั่น
จีนกลาง = แซ่เฉิน
เขียนตัวเดียวกัน อ่านแตกต่างกันไปตามภาษาถิ่น
แต่ประเทศจีนเค้ารวมคนทุกภาษาที่ผมกล่าวมาเป็นคนจีน "ฮั่น" เหมือนกันนะครับ
(ไต้หวัน พูดจีนกลาง)
ผมมีเพื่อนคนเป็นฮ่องกงมันอายุเท่าๆผม มันพูดจีนกลางไม่ได้เลย(พูดอังกฤษเก่งมาก)
(มันไม่ชอบให้คนเรียกมันว่าเป็นคนจีน มันชอบให้เรียกว่าเป็นคนฮ่องกง)
กับมีน้องที่สนิท เป็นคนจีนกวางตุ้ง มันอายุน้อย เกิดมาในยุคที่เค้าบังคับเรียนจีนกลาง มันเลยพูดได้ทั้งจีนกลางและกวางตุ้ง
(แถมพูดไทยชัดมาก มาอยู่ไทยตั้งแต่อายุ 14)
เข้าเรื่องตามหัวข้อกระทู้ คืออยากจะแชร์เรื่องที่ผมรู้เกี่ยวกับดาราฮ่องกง คนฮ่องกง เกี่ยวกับภาษา
เริ่มจาก
ฮ่องกง(香港) นี่เป็นภาษากวางตุ้งนะครับ คนจีน(กลาง) จะเรียกว่า เซี้ยง-กั๋ง (香港) เขียนเหมือนกัน
(แปลว่า ท่าเรือหอม(ธูปหอม))
แล้ว กวางตุ้ง (广东) เป็นชื่อมณฑล จีนกลาง ออกเสียงว่า กว่าง-ตง (กว่าง แปลว่า กว้างใหญ่ / ตง แปลว่า ทิศตะวันออก)
(คำเดียวกับ เหมาเจ๋อ
ตง ตง แปลว่า ตะวันออก /
ตงฟางปู๋ป้าย = บรูพา(ตะวันออก)ไม่แพ้)
ออกตัวก่อนนะครับ ผมไม่ใช่คนจีน ไม่มีเชื้อสายจีนเลย แต่เพื่อนสนิทที่สุดในชีวิต 4 คนเป็นคนไทยเชื้อสายจีนทุกคน
และ(อดีต)ภรรยา ก็เป็นคนไทยเชื้อสายจีน ปู่เค้าแซ่ตัน(เฉิน) เป็นฮกเกี๋ยน / ตาเค้าแซ่ฉั่ว(ไช่)เป็นแต้จิ๋ว
แล้วลูกสาวผมเรียนเอกภาษาจีน ผมเลยศึกษานิดหน่อยเป็นเพื่อนลูก(จะได้คุยกับลูกได้)
กลับเข้าเรื่อง ที่ฮ่องกงพวกดารานี่เค้าไม่ได้เรียกเหมือนเราเรียกนะครับ
เค้าจะเรียกดาราเค้าเป็นชื่ออังกฤษแล้วตามด้วยแซ่จีน เช่นบ้านเราเรียก เฉินหลง แต่ที่ฮ่องกงจะเรียก แจ็คกี้ ฉั่น
ตอนนี้คนฮ่องกงเกลียดเฉินหลงครับ หนังของเฉินหลงฉายที่ฮ่องกงแทบไม่มีคนดู
เริ่มจาก จตุรเทพฮ่องกง
คนแรก (Jacky Cheung) แจ็กกี้ เจฺวิ๊ง - เจฺวิ๊ง หอกเหยา (张学友)
(Andy Lau) แอนดี้ เหล่า - เหล่า ตั๊กหว่า
(แซ่หลิว แบบ หลิวเป่ย์ ที่เรารู้จักกันว่า เล่าปี่,เหล่าปี่)
(Aaron Kwok) อารอน ก๊วก - ก๊วก ฟูซิง
(แซ่ 郭 แซ่เดียวกับ ก๊วยเจ๋ง แต่ก๊วยเจ๋งออกเสียงแบบแต้จิ๋ว จีนกลางคือ กั๋วจิ้ง)
(Leon Lai) ลีออน ไหล่ - ไหล่ เหม่ง
(明 หมิงในจีนกลาง/เม้งในแต้จิ๋ว/เบ้งในฮกเกี๋ยน/มิงในภาษาเวียตนาม/เหม่งในกวางตุ้ง/เหน่งในภาษาไทย)
(ขงเบ้ง จริงๆคือ ข่งหมิง / พรรคเม้งก๋า จริงๆคือ หมิงเจี้ยว / คำเดียวกับชื่อราชวงศ์ หมิง)
คราวนี้มาดูดาราดังๆในฮ่องกงกันบ้างเค้าจะมีชื่อที่คนฮ่องกงเรียกว่าอย่างไร(นอกจากเรียกชื่ออังกฤษ)
(Tony Leung) โทนี่ เหลิ่ง - เหลิ่ง ฉิ่วไหว
(Stephen Chow) สตีเฟ่น เจ๊า - เจ๊า เซ็งฉิง
(Donald Chow) โดนัลด์ เจ๊า - เจ๊า หยันฟะ
(Louis Koo) หลุยส์ กู๋ - กู๋ เทียนล่อ
(天 เทียน แปลว่า ฟ้า,สวรรค ไม่ว่าสำเนียงไหนก็มักออกเสียงเหมือนกันว่า "เทียน")
(Leslie Cheung) เลสลี่ เจฺวิ๊ง - เจฺวิ๊ง กวอกเหว่ง
(Donnie Yen) ดอนนี่ เยิน - เยิน จื่อต้าน
(Summo Hung) ซัมโม่ ฮง - ฮง กำโป๋
(Ekin Cheng) อิกิน เจง - เจง อี๊กีน
เอาพอสังเขปแค่นี้ก่อนนะครับ ชื่อที่เราเรียกๆส่วนใหญ่จะแปลคำอ่านมาจากจีนกลาง
แต่ที่ฮ่องกงในยุคนั้นภาษาจีนกลางในฮ่องกงถือว่าบ้านนอก เพราะเป็นคนแผ่นดินใหญ่หนีเข้าเมืองมาทำงานพูดกัน
เค้าเลยเรียกกันชื่ออังกฤษเป็นหลักนองมาคือชื่อแบบกวางตุ้ง เพราะตอนนั้นฮ่องกงยังเป็นอาณานิคมของอังกฤษอยู่
คนจีนมีเยอะ มีหลายเผ่าหลายภาษา นี่แค่คนเผ่าฮั่นยังมีภาษาอยู่ตั้งมากมาย ทางประเทศจีนเอง
เลยมีการบังคับให้ทุกภูมิภาคต้องเรียนภาษาจีนกลางทั่วประเทศ
จนภาษาถิ่นหลายๆภาษาเริ่มหายไป เอาง่ายๆภาษาตระกูลไท(ไต) ในจีน
อย่างภาษาจ้วง ตอนนี้ก็เริ่มๆหายไปบ้างแล้ว คนจ้วงรุ่นใหม่ๆเริ่มพูดแต่จีนกลาง
(ชาวจ้วง พูดภาษาตระกูลไท(ไต) ในจีน ที่เป็นชนกลุ่มน้อยมากที่สุดในจีน ประมาณ 16 ล้านคน)
(เยอะจนมีมลฑลปกครองตัวเอง กว่างซี-จ้วง เยอะกว่าชาวอุยกูร์ในจีนอีก)
จบแระครับวันนี้เอาข้อมูลเบาๆมาให้อ่านกัน รู้ไว้ใช่ว่า ไม่รู้ก็ได้ 5555+
อ่อ สำหรับ คนไทยเชื้อสายจีน ที่พอจะรู้แซ่ตัวเอง
แต่ไม่รู้ว่าแซ่ตัวเองเป็นภาษาจีนอะไร และอยากรู้ว่าจีนกลางอ่านว่ายังไง
ก็พิมพ์มานะครับ แซ่ไหนที่ผมพอรู้จะพิมพ์ตอบ อันไหนไม่รู้จะค้นมาให้ครับ